top of page
¿sabia usted?

El mundo está luchando contra una nueva epidemia. Israel y muchos países del mundo se están aislando y han cerrado sus fronteras. Los extranjeros ya no pueden ingresar.

Todos están afectados con el coronavirus , este enemigo no hace distinción ni por raza, religión o edad, ni por sexo u opinión política. En hebreo, la palabra para epidemia es magefa (מגפה), esta es la palabra que aparece en la Biblia. En inglés, la palabra peste a menudo se usa como traducción, sin embargo, en realidad esta sería la traducción de la palabra makot (מכות), que también significa golpizas. En la Biblia, la epidemia es magefa y está relacionada con virus y escollos (roca). Lo que mató a la generación de los hijos de Israel en el desierto (Números 14) fue una epidemia. "... aquellos hombres que sacaron el muy mal informe de la tierra murieron por un magefa ante el Señor" (Números 14:37).

Cuando la nación de Israel practicó la idolatría y la fornicación con las hijas de Moab (Números 25) Dios castigó a su pueblo con una epidemia. “Entonces se revisó el magefa sobre los hijos de Israel. Los que murieron por la plaga fueron 24,000 ”(Números 25: 8,9). El rey David fue castigado por su censo (2 Samuel 24) con un magefa. Del mismo modo, por su pecado (privado) con Betsabé, la pena fue una epidemia. "Entonces el Señor golpeó al niño que la viuda de Urías dio a luz a David, de modo que estuvo muy enfermo" (2 Samuel 12:15). Cuando leemos “golpeado”, la Biblia elige la forma verbal de la palabra magefa. Incluso una derrota en la guerra ordenada por Dios es descrita por la Biblia como una epidemia, como en 2 Samuel 18:

“El pueblo de Israel fue derrotado allí antes que los siervos de David, y la matanza allí ese día fue grande, 20,000 hombres” (2 Samuel 18: 7). Para "derrotado" y "masacre", la misma palabra para epidemia se usa en el versículo de la Biblia hebrea, magefa. La raíz de la palabra hebrea para magefa, negef (נגף), aparece en la Biblia 26 veces y, por lo tanto, es sinónimo de magefa, epidemia. El coronavirus es en hebreo una magefa. Sin embargo, el profeta Isaías (8:14) describe que incluso el negef (נגף אבן), en las traducciones de la Biblia en inglés, el llamado "escollo" o piedra de obstáculo, es un obstáculo para la meta.

“Entonces se convertirá en un santuario; pero para las dos casas de Israel, una piedra para golpear y una roca para tropezar, y una trampa y una trampa para los habitantes de Jerusalén ". Negef (נגף) es la raíz de magefa y, por lo tanto, contiene en sí mismo el sentido o la idea de una epidemia. Pero no solo eso. El virus en el idioma hebreo proviene de las mismas tres letras y se llama nagif (נגיף). Por lo tanto: virus y epidemia están contenidos en igual medida en el término bíblico, incluso negef. Por cierto, este término se cita en el Nuevo Testamento en la Carta a los Romanos (Capítulo 9) y en 1 Pedro 2, según el cual Jesús no es solo una piedra angular sino también un obstáculo. De este modo, los primeros cristianos (que eran judíos) estaban transmitiendo cómo los judíos, en su resentimiento, chocaban contra Jesús como lo harían contra una roca.
 

Entonces, ¿qué quiere decir el profeta cuando elige la palabra incluso negef, algo que se convierte en un obstáculo para el pueblo de Israel, que en el sentido más verdadero de la palabra es objetable y, por lo tanto, lo mantiene alejado de su objetivo? Isaías cuenta cómo Asiria como una gran potencia aflige a la Tierra de Israel como una epidemia. Los profetas amenazaron a la gente con cosas malas en muchos casos si no se comportaban correctamente y si se apartaban de Dios. Siempre nombraron los escollos en esos casos. En otras palabras, las personas se topan con Dios y esto los mantiene a distancia de Dios. Incluso negef, un obstáculo. Virus y epidemia tienen un significado subyacente en el término bíblico y simbolizan un peligro para la vida normal, para la humanidad sin Dios.

1 / 7

Please reload

Please reload

Temas Relacionados:

bottom of page